• <nav id="dgeum"><table id="dgeum"></table></nav>

  • <sub id="dgeum"><table id="dgeum"></table></sub>
  • 手機APP下載

    您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人商業系列 > 正文

    Epic與Apple的反壟斷大戰(下)

    來源:經濟學人 編輯:Sara ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
      


    掃描二維碼進行跟讀打分訓練

    On closer inspection, the bag begins to look decidedly mixed for the tech giant.

    經進一步審視發現,對于這家科技巨頭來說,這個結果顯然是喜憂參半的。

    The court did not say it is impossible to show that Apple is an illegal monopolist — only that Epic had failed to do so.

    法院并沒有說證明蘋果是非法壟斷企業是不可能的,只是說Epic沒能做到。

    The judge also found that, contrary to Apple’s protestations, the App Store’s operating margins, which one of Epic’s expert witnesses put at 75%, are “extraordinarily high”.

    法官還發現,與蘋果的聲明相反,App Store的運營利潤率“高得離譜”,Epic的一位專家證人認為其利潤率為75%。

    Most important, Ms González Rogers ruled that although Apple did not violate federal antitrust law, it had engaged in anticompetitive conduct under California’s competition law.

    最重要的是,González Rogers女士裁定,盡管蘋果沒有違反聯邦反壟斷法,但根據加州競爭法,它已經從事了反競爭行為。

    It did so by banning developers from including information in their apps that tells users how they can subscribe or buy digital wares outside the App Store.

    蘋果通過禁止開發者在應用程序中添加信息以告知用戶如何在App Store之外訂閱或購買數字產品的方式做到了這一點。

    Such “anti-steering” provisions, the judge said, “hide critical information from consumers and illegally stifle consumer choice”.

    法官表示,這種“反轉向”條款“向消費者隱瞞了關鍵信息,非法扼殺了消費者的選擇”。

    1.jpg

    The decision will take effect in 90 days, though Epic has already appealed and Apple may do so, too.

    這項裁決將在90天內生效,不過Epic已經提起上訴,蘋果也可能會上訴。

    The case could end up in America’s Supreme Court. Whatever its final outcome, it will pile more pressure onto Apple to loosen its tight control of the App Store.

    這個案子最終可能會交于美國最高法院裁決。無論最終結果如何,這都將給蘋果施加更大壓力,使其放松對App Store的嚴格管控。

    This could lower its margins and weaken Apple’s services business, which analysts expect to be a big source of growth and profits.

    這可能會降低蘋果的利潤率,削弱其服務業務。分析師預計,服務業務是蘋果增長和利潤的一個重要來源。

    Apple’s share price fell by more than 3% after the verdict was handed down, lopping $85bn off its market capitalisation, three times unlisted Epic’s private valuation.

    判決公布后,蘋果股價下跌超過3%,市值縮水850億美元,是未上市公司Epic私人估值的三倍。

    Perhaps in anticipation of the verdict, Apple has recently made some concessions.

    也許是對判決有所預期,蘋果最近做出了一些讓步。

    On August 26th, in a settlement with app developers, it agreed to allow them to email users about payment methods outside the App Store.

    8月26日,在與應用程序開發商達成的一項和解協議中,蘋果同意允許開發商通過電子郵件告知用戶app Store以外的支付方式。

    On September 2nd, in another settlement, this time with Japan’s Fair Trade Commission, it consented to letting apps that provide access to digital content, such as books and music, direct users to other ways to pay.

    9月2日,在與日本公平貿易委員會達成的另一項和解中,蘋果同意讓提供數字內容(比如書籍和音樂)的應用程序引導用戶使用其他支付方式。

    Apple will also have to comply with a new South Korean law banning app stores, including its own and Google’s, from requiring users to pay using the stores’ payment systems.

    蘋果還必須遵守韓國的一項新法律,該法律禁止應用商店(包括蘋果自己的和谷歌的應用商店)要求用戶使用商店內的支付系統進行支付。

    The European Union and even America’s polarised Congress have similar laws in the works.

    歐盟、甚至是美國兩極分化的國會都在醞釀制定類似的法律。

    Apple may, just about, be able to claim a victory in the courtroom battle against Epic.

    蘋果或許能在與Epic的法庭大戰中取得勝利。

    But the drawn-out regulatory world war is far from over.

    但這場曠日持久的監管世界大戰遠未結束。

    譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

    重點單詞   查看全部解釋    
    outcome ['autkʌm]

    想一想再看

    n. 結果,后果

     
    loosen ['lu:sn]

    想一想再看

    vt. 放松,松開,解除(便秘等),放寬
    vi

     
    contrary ['kɔntrəri]

    想一想再看

    adj. 相反的,截然不同的
    adv. 相反(

    聯想記憶
    pressure ['preʃə]

    想一想再看

    n. 壓力,壓強,壓迫
    v. 施壓

    聯想記憶
    engaged [in'geidʒd]

    想一想再看

    adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

     
    stifle ['staifl]

    想一想再看

    v. 使不能呼吸,窒息,抑制

    聯想記憶
    payment ['peimənt]

    想一想再看

    n. 支付,付款,報償,報應

     
    violate ['vaiəleit]

    想一想再看

    vt. 違犯,褻瀆,干擾,侵犯,強奸

     
    epic ['epik]

    想一想再看

    n. 史詩,敘事詩 adj. 史詩的,敘事詩的,宏大的,

    聯想記憶
    anticipation [æn.tisi'peiʃən]

    想一想再看

    n. 預期,預料

     
    ?
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      中文字幕无线在线视频,两个老头一个老太太抖音搞笑,马的东西又大又长,一招让男人想你到发疯